Death Takes Me: A Novel
Estimated reading time: 2 minutes, 16 secondsOriginally written in Spanish by Cristina Rivera Garza, Death Takes Me is a thrilling masterpiece of literary fiction that turns the traditional crime narrative of gendered violence on its head. As sharp as the cuts on the bodies of the victims, the story unfolds with the dreamlike logic of a surreal experience, transitioning from the police station to a professor’s classroom and through the intricate worlds of Latin American poetry and art. It invites readers to explore the unstable terrains of desire and sexuality.
A city is always a cemetery.
In the narrative, a professor named Cristina Rivera Garza stumbles upon the corpse of a mutilated man in a dark alley and promptly reports it to the police. When shown a crime scene photo, she discovers a stark warning written in tiny print with coral nail polish on the brick wall beside the body: “Beware of me, my love / beware of the silent woman in the desert.”
The professor becomes the primary informant in the case, which is led by a detective who is newly obsessed with poetry and haunted by a list of past failures. But what has the professor truly witnessed? As more bodies of castrated men alongside lines of verse, the detective attempts to decipher the meaning of the poems in hopes of stopping the spreading violence throughout the city.
Cristina Rivera Garza is an acclaimed author known for works such as The Taiga Syndrome and The Iliac Crest. Her memoir, Liliana’s Invincible Summer, won the Pulitzer Prize and was a finalist for the National Book Award. She has received the MacArthur Fellowship and the Sor Juana Inés de la Cruz Prize. Currently, Rivera Garza holds the Hugh Roy and Lillie Cranz Cullen Distinguished Chair and serves as director of the PhD program in Creative Writing in Spanish at the University of Houston.
Sarah Booker is a teacher and a literary translator. Her translations include novels by Mónica Ojeda, Cristina Rivera Garza, and Gabriela Ponce. She is also an associate editor at Southwest Review.
Robin Myers is a poet and translator. Her translations encompass Andrés Neuman’s Bariloche, Claudia Peña Claros’s The Trees, Isabel Zapata’s In Vitro, Eliana Hernández-Pachón’s The Brush, and Cristina Rivera Garza’s The Restless Dead: Necrowriting and Disappropriation.
Discover your next favorite book and dive into a world of curated, exciting reads by purchasing through my links. You’ll have access to a diverse selection of books I’ve personally vetted for quality and enjoyment. Additionally, by supporting these selections, you’ll help me continue to provide you with more personalized recommendations. I earn a small commission from your purchase, which allows me to buy and share even more books with you. Your support truly makes a difference!